Existen muchas maneras de hablar de la menstruación sin usar el término. Los eufemismos son muchos y muy variados, extendidos por todo el mundo Jennifer Weiss-Wolf en Periods Gone Public habla de 5.000. Y, entre todos ellos, hay uno muy vinculado con un texto que se ha convertido en uno de los hitos del siglo XX, el Diario, de Ana Frank.

En Japón, uno de los eufemismos para hablar de la regla es decir que es el ‘día de Ana’. Y la Ana en cuestión es Frank, quien en su Diario habla abiertamente de la menstruación y de sus experiencias vinculadas a ella (lo que ha hecho, por cierto, que el libro haya sido prohibido en algunas bibliotecas estadounidenses).  El Diario de Ana Frank es un testimonio sobrecogedor sobre el Holocausto, aunque su autora, que escribió entre los 13 y 15 años, es también es un testimonio sin tapujos sobre la adolescencia.

Weiss-Wolf cuenta que la expresión, un coloquialismo, nació al hilo del éxito que el libro tuvo en los años 60 y 70 en Japón, cuando Ana Frank se convirtió en un icono en el país. El libro es desde entonces muy popular en Japón. Algunas estimaciones hablan de 6 millones de ejemplares vendidos desde que fue traducido en los años 50 y como Japón es el segundo país del mundo en el que más se ha vendido.

El eufemismo, sin embargo, ya no es tan popular ahora como lo era en el pasado. En Womansword: What Japanese Words Say About Women, Cherry Kittredge (las páginas dedicadas al ‘día de Ana’ están accesibles en Google Books), explica que es ya un término pasado de moda. Pero en los años 60 era algo con el peso suficiente en la cultura popular femenina como para que un fabricante de tampones lo usase para ponerse nombre. En 1961, el mercado japonés vio como los primeros productos sanitarios femeninos japoneses llamándolos Anne (y usando así el término Anne no hi, día de Ana en japonés, para posicionarse en el mercado), haciendo así que Ana Frank fuese la causa de que llegasen al mercado tampones llamados Anne.

Foto 

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...